"The Daemon lied with every breath. It could not help itself but to deceive and dismay, to riddle and ruin. The more we conversed, the closer I drew to one singularly ineluctable fact: I would gain no wisdom here."
Mhm. My mom is a native speaker of French and she often criticizes the results the French-English translator brings up.
Similarly I know an Italian girl who I've attempted to have conversations with using translate who told me to just stop and speak English with her because I was saying gibberish half the time.
__________________
“Where the longleaf pines are whispering
to him who loved them so.
Where the faint murmurs now dwindling
echo o’er tide and shore."
-A Grave Epitaph in Santa Rosa County, Florida; I wish I could remember the man's name.
"The Daemon lied with every breath. It could not help itself but to deceive and dismay, to riddle and ruin. The more we conversed, the closer I drew to one singularly ineluctable fact: I would gain no wisdom here."
It's not perfect. My test: I use Google to translate this sentence from English to Bulgarian translation, the Netherlands and returned to England! Original: I am using Google Translate to translate this sentence from English to Bulgarian to Chinese to Dutch and then back to English! Still, not terrible compared to other translators.
__________________ Hey papi, Hey ese, Hey whiteboy,
Tell me what you need!
What's good? Talk to me. Work with me, man!
I got everything!
English: The rain in Spain falls mainly on the plain.
French: La pluie tombe surtout en Espagne sur la plaine
Back to English: The rain in Spain falls mainly on the plain
Google Translate whats the score?
__________________ "Every daring attempt to make a great change in existing conditions, every lofty vision of new possibilities for the human race, has been labeled Utopian."