Exabyte is right, namárië is Quenya for "Farewell," being a combination of 'na' and 'márië.' Like Exabyte said, -ië is an infinitive (or gerundial) suffix only found in Quenya. Now, the following are a few of my own constructions with Sindarin. I believe them to be correct, but I'm not 100% possitive. I haven't studied the entire language, just the basics:
Ná túro nín! ----- Victory is mine! Túriel nín! -----Victory shall be mine! Túriel mín! ----- Victory shall be ours! Ná túro mín! ----- Victory is ours! Avom firo údagor! ----- We will not perish without a fight! Dagro mín! ----- We make war! Firitha lín! ----- You will die! Elo! An firo! ----- Behold! For ruin! Annin meleth nín lé! ----- I give my love to thee! Lé rúdh! ----- You are bald!
I love working with other languages, and Elvish is so unbelievably awesome. Who agrees with me?
__________________ Mormegil of great Nargothrond
Of that name he was ever fond
In his short time the Orcs he slew
Were so many that Evil flew
At the mere mention of his name
He who killed foul things for game
Last edited by Mormegil on Jul 24th, 2004 at 04:42 AM
Neither nor, it's Isdira also an elvish language, but NOT by Tolkien and you won't find it anywhere in LoTR;
It's used for RPGs and LARPs as it's a lot easier than Quenya and Sindarin, but imo doesn't have the full beauty of those languages as it's not really harmonical.
The single words are copied from similar ones in Quenya (sometimes also Sindarin) and changed a little to be easier to pronounce for english-speaking people,
Are you learning elvish? how are you remembering the words?
The main problem about learning Sindarin is imo not really remembering the words themselves but the understanding of the kinda quite different structure and flow of the language, the idea of lenitations or vowel mutations etc... or in Quenya all the casi replacing most prepositions.
im getting a tattoo of a bible verse, and im pretty sure of the last part, but i think the people that helped me were using two or three different kinds of elvish, i just wanted it is sindarin
the verse is "Deuteronomy 6:4-5
Hear, O Israel: The Lord is [our] God, the Lord alone.[You shall] Love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
the translation i have is
listo, ai Israel; I Dor erulye, i Dor na er. meluvan i dor erulye ilye ore a ilye sule a ilye tur.
i think this still needs a lot of work w/ grammer, but i want to stay as close to the original verse as posible.