Exabyte is right, namárië is Quenya for "Farewell," being a combination of 'na' and 'márië.' Like Exabyte said, -ië is an infinitive (or gerundial) suffix only found in Quenya. Now, the following are a few of my own constructions with Sindarin. I believe them to be correct, but I'm not 100% possitive. I haven't studied the entire language, just the basics:
Ná túro nín! ----- Victory is mine! Túriel nín! -----Victory shall be mine! Túriel mín! ----- Victory shall be ours! Ná túro mín! ----- Victory is ours! Avom firo údagor! ----- We will not perish without a fight! Dagro mín! ----- We make war! Firitha lín! ----- You will die! Elo! An firo! ----- Behold! For ruin! Annin meleth nín lé! ----- I give my love to thee! Lé rúdh! ----- You are bald!
I love working with other languages, and Elvish is so unbelievably awesome. Who agrees with me?
__________________ Mormegil of great Nargothrond
Of that name he was ever fond
In his short time the Orcs he slew
Were so many that Evil flew
At the mere mention of his name
He who killed foul things for game
Last edited by Mormegil on Jul 24th, 2004 at 04:42 AM
Neither nor, it's Isdira also an elvish language, but NOT by Tolkien and you won't find it anywhere in LoTR;
It's used for RPGs and LARPs as it's a lot easier than Quenya and Sindarin, but imo doesn't have the full beauty of those languages as it's not really harmonical.
The single words are copied from similar ones in Quenya (sometimes also Sindarin) and changed a little to be easier to pronounce for english-speaking people,
But it's hardly more than a bad copy
__________________ Life is complex: it has both real and imaginary components.
Are you learning elvish? how are you remembering the words?
The main problem about learning Sindarin is imo not really remembering the words themselves but the understanding of the kinda quite different structure and flow of the language, the idea of lenitations or vowel mutations etc... or in Quenya all the casi replacing most prepositions.
__________________ Life is complex: it has both real and imaginary components.
im getting a tattoo of a bible verse, and im pretty sure of the last part, but i think the people that helped me were using two or three different kinds of elvish, i just wanted it is sindarin
the verse is "Deuteronomy 6:4-5
Hear, O Israel: The Lord is [our] God, the Lord alone.[You shall] Love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
the translation i have is
listo, ai Israel; I Dor erulye, i Dor na er. meluvan i dor erulye ilye ore a ilye sule a ilye tur.
i think this still needs a lot of work w/ grammer, but i want to stay as close to the original verse as posible.
could you guys translate this to sindarin? i want to create an elvish version of this enya song for a flash i am making
I wanna know, where did she go
I'm in the limbo, oh, where did she go
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but I haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
I drawn my sorrows in the garden of despair
Trying to wash away the memories of you there
I walk the beaches and l tell it to the moon
But there's no salvation here
The morning comes too soon
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
You gave me so much that l can't replace
Now it's cold and lonely here in this summer place
Scared by the problems of an ego that's been burned
So many lessons now that a foolish hardly learned
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
On my own, a prisioner of the memories l can find
Ooh, on this tropical night
I watch the ocean and l search inside myself
What did l do to make you run to someone else
It's funny how we want the things you haven't got
I heard that time can heal but still the pain won't stop
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
I...I think I've stumbled into the perfect thread...
Hello everyone, while I cannot currently speak Sindarin or Quenya I am really interested in learning it, for a few reasons. I find the language itself beautiful in both writing and being spoken. Also, I'm hoping to get a tattoo in Tengwar, using Sindarin. Unfortunately I have no idea how to translate what I want done into sindarin to then be written in Tengwar (I hope I spelled everything right and didn't mess up any names etc).
So overall, can anyone help, and can anyone translate "Nothing else matters"?
This is the best site to help you, LazzurusMan. Looking at Helge's Sindarin wordlist...none of the words you need are attested. "Nothing" could probably be crated as únad (literally "no-thing"), but "else" and "matter(s)" are difficult. The best semantic compromise for translation would probably be "nothing (else) is of import," where the copula ("to be/is") could be left out, but you'd have to create a word for "import(ance)" too.