Believe it or not, I didn't get it from that, however it is rather ironic. Two of the same motives to write about, two of the same themes to talk about. But two different persons.
Yup that's right. And many of us don't post our poems to try and get everybody to like them, but just because we want to or want to know what some people think of them.
To whom ever can translate this poem I shall give thee THREE (count them 3) hay pennies:
Cuenta la leyenda que en un árbol
Se encontraba encaramado
Un indiecito guaraní,
Que sobresaltado por un grito
De su madre, perdió apoyo
Y que cayéndose murió.
Y que entre los brazos maternales
Por extraño sortilegio
En chogüí se convirtió.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
Cantando esta, volando va
Perdiéndose en el cielo azul turquí,
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
Que lindo está, volando va
Perdiéndose en el cielo guaraní.
Y desde aquel día se recuerda
Al indiecito cuando se oye
Como un eco aquel chogüí.
Es el canto alegre y bullanguero
Del precioso naranjero
Que repite su cantar.
Salta y picotea las naranjas
Que es su fruta preferida
Repitiendo sin cesar.
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
Cantando esta, volando va
Perdiéndose en el cielo azul turquí,
Chogüí, chogüí, chogüí, chogüí
Que lindo está, volando va
Perdiéndose en el cielo guaraní.
Wow.... you know, it almost looks like you just sit here and find ways to insult people there OBLH.... but I'm sure someone like you wouldn't stoop that low for some cheap entertainment now would you? Of course you wouldn't, you're better than that.... hopefully.....
Hopefully...but before I forget here's a poem for y'all:
O Fortuna
O Fortune,
just as the moon
you vary your state
always increasing
or decreasing;
the detestable life
now difficult
and then easy
with your games sharpens
poverty,
power
dissolves like ice
Often great
and empty,
your revolving wheel,
an evil state,
vain health
always dissolving,
concealing
and veiled
you also strive for me
now by game,
a lost shirt
I guiltily take because of you.
Often my health
and my virtue
are now contrary for me,
affected
and defective
always in torment;
In this hour
without delay
take the pulse of my heart,
which through fate,
she overthrows my strength:
weep all of you with me.