Genesis 1:28, Replenish the earth

Text-only Version: Click HERE to see this thread with all of the graphics, features, and links.



debbiejo

Emperor Ashtar
Post the orignal Hebrew translations and I could offer an answer. Because the etymology of the word could provide the insintric value of said text.

debbiejo
http://mb-soft.com/believe/txw/bereshi2.htm

This is an interesting link on Genesis 1. Though reading it, it doesn't say replenish. Also, it has somewhat of a different meaning of the other verses.

Here's Roman, anyone know how to read it? lol http://mb-soft.com/believe/text/romanize.htm


God said, 'There shall be lights in the heavenly
sky to divide between day and night. They shall
serve as omens festivals,
days and years. Vayomer Elohim yehi meorot birekia hashamayim
lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vehayu
leotot ulemoadim uleyamim veshanim.

Hmmm omens. Aren't those suppose to be thought of as superstition and evil?


1:26 (with our image and likeness) Man is thus a microcosm of all the forces of creation. A major part of the Kabbalah deals with explaining exactly how this is so (see Nefesh HaChaim 1:1). Moreover, of all creation, only man resembles God in having free will (Maimonides, Yad, Teshuvah 5:1). Others explain 'image' and 'likeness' here to refer to a sort of conceptual archetype, model, or blueprint that God had previously made for man (Rashi). This 'model' is seen as the primeval man' (Adam Kadmon).

Emperor Ashtar
God said, 'There shall be lights in the heavenly
sky to divide between day and night. They shall
serve as omens

I.E. Astrology

debbiejo
Yes Sir! This would explain a lot of things in the Bible.

Text-only Version: Click HERE to see this thread with all of the graphics, features, and links.