http://www.much-ado.net/tig/tig.php
The Tig fanlisting. They aren't taking new members anymore, but there are lots of intersting rules that I've played with before. Very amusing.
http://www.much-ado.net/tig/tig.php
The Tig fanlisting. They aren't taking new members anymore, but there are lots of intersting rules that I've played with before. Very amusing.
Originally posted by sauron
i tig.......exa hehehe 😛tell me what sauron, and morgoth, both mean
😱 me is being tigged... lol...
You mean their names or what?
Morgoth is "Dark Enemy [of the World]", Sauron is "the Abominant" or something like that... sry if I misunderstood something... mean what?? And they both mean being cool 😎
If so, I tig... errr... Freyja... tell me... who are your fav characters?
Originally posted by sauron
close enough exa....but im so sorry about this, i really am but an oath is an oath, 😛 *pounce*sauron-lord of abomination
morgoth- black foe of earth
😛 😛 shit...
Maybe these translations are given, but word by word morgoth means "Dark (or black) foe (or enemy... whatever... If that's not the same my English is too weak to realize that)", and there is nothing meaning "Lord" in the word Sauron [thauron].
* gasps * exa,watch your language 😛
dark and black are the same, you speak good english, well better than i speak your language anyway (i cant 🙂 )
ON means lord in sauron look
This is the meaning given by Christopher Tolkien, and must be considered canonical. However, the '-on' ending in this name presents an alternative interpretation. This is a genitive ending ('of', in other words), and where it appears in other names, it often indicates lordship or ownership. For example, Tauron (a name of Oromë) means '(Lord) of the Forest'. 'Sauron', then, could be translated '(Lord) of Abomination'.
^encyclopedia of arda^
Originally posted by sauron
* gasps * exa,watch your language 😛dark and black are the same, you speak good english, well better than i speak your language anyway (i cant 🙂 )
ON means lord in sauron look
Yes, Lord between ( ) ... rather "of Abomination", but as that sounds stupid, I translated abominant (I have no idea if that is actually a word, though)... -on could also be an ending showing that it means a person and not the thing (abomination)
I did not have the time to look it up anywhere, but i'm quite sure it's only translated as "the abominant" (or whatever the word may be) somewhere. In German it's also just Der Abscheuliche, meaning the same.
*drum mucic plays after exa says the question is which is more possible*
well they are both highly possible the E of A has never let me down before...then again you have never really messed up before (never really meaning my pounce hehehehehehe 😛 😄 forgive me?)
so, it a *lightning* mystery *bum bum buuuuuuum*