Stinky and silly??
There goes my optimism 🙄
Btw, what do you think of the translations of the title in other languages?
Most are pretty much the same - der Herr der Ringe in german, Le Seigneur Des Anneaux in French, Il Signore Degli Anelli in Italian and so on, O senhor dos anéis, Władca Pierścieni, El Señor De Los Anillos/El senyor dels anells, Ringenes Herre, meaning the same as the English version
but some translators changed the name - not too rigorously, but still... like in Chinese it's "mó jiè", meaning "magical ring" or "ring of power" or something like that [afair]
There are also languages where I have no idea what the words mean, but I guess it's different ---
Sagan om Ringen [no idea, maybe its the same, but it somehow sounds like "the tale of the ring" - but I dont even know what language it is 😛 - swedish? ~ wasn't that just the title of FoTR? 😕]
Taru sormusten Herrasta [Finnish... somebody told me bout that... what was it... "The Tale/Myth of the Lord of the Rings"? *tries to remember*]
In de Ban van de Ring
...
... there are also some where Im completely lost 😂 like Stapânul inelelor, Pán Prstenù, A Gyűrűk Ura, Härskarringen, Gospodar prstanov, Sõrmuste Isand, Vlastelin Kolets or Gredzenu Pavélnieks
😆 😆
Would be thankful for literal translations of them 🙂