na pewno znasz te poranki gdy wszystko co widzisz
obietnic¹ cudu jest (the line in my sig)
poranki gdy czujesz ¿e na obraz Boga stworzono ciê
(morning when you feel you were created in the vision of god)
w przekupach sumieñ pozbawionych próbujesz dostrzec któr¹œ z boskich cech (i have no idea how to translate this .. but it is sth about nonsense of lfe and that way of thinking which was in previous lines 😕 )
a brudne ³ona kobiet z³ych istot¹ poezji w mig staj¹ siê
(and drity sth.. of bad women are becoming pure poetry)
có¿ jedyn¹ matk¹ jak¹ znasz jest nadzieja... g³upi¹ matkê masz
(well, the only mother you have is a hope... you have stupid mother)
i jutro gdy obudzisz siê poczujesz sw¹ w nocniku d³oñ
(and when you wake up tomorrow you'll feel. 😑 it is polish idiom no idea how to translate it)
jeœli wiesz co chcê powiedzieæ... (if you know what i mean to say...)
whole song 😊
MCLVII