Originally posted by Omega Vision
They're the same thing, Ki is the romanized Japanese way of saying Qi (pronounced Ch'i) the Chinese word meaning life energy or the flow thereof.
Just to add further clarification: "Chi" and "Ki" are, in general linguistic terms, interchangeable, depending on locality and dialect. However, in a metaphysical context, they *are* often distinguished: "Chi" may be used in several contextual meanings, while "Ki" is properly used only in metaphysical terms; that is, you *can* use both to refer to the metaphysical properties of "life-force in the breath", but it is more correct to use "Ki" when doing so, as its applied meaning is more specific. Note that this linguistic distinction is only about a century and a half old, dating to the early Victorian era -- before that, there was no delineated distinction.
The more you know... (shooting star...)
Originally posted by Kris Blaze
lmao, Ki is NOT a romanized version of Chi.Both are letters in the three Japanese alphabets and have completely different meanings.
That, too... Should have mentioned that myself, in terms of linguistics, but kept my response in term so applied English. (Where is Mordwyr when I need him? He teaches in Japan, and could clarify this better than I could...)