Sadako of Girth
Extreme Mode
Originally posted by General_Iroh
As a Christian I can tell you that we have no problems with wizards, when we say we hate witchcraft we're referring to the movie series 😐And yeah Hogwarts takes this, the ark isn't going to help the reich anymore than it's going to mess it over.
Your sect might not...and thats progressive and good.
But the thats not been the case with all of your fellow subdivisons within Christianity. 🙂
Exodus 22:19
http://www.religioustolerance.org/wic_bibl2.htm
"Thou shalt not suffer a witch to live"
Exodus 22:18 in 19 English translations of the Bible:
Various Biblical translations render this verse as:
American Standard Version "Thou shalt not suffer a sorceress to live."
The Answer: Put to death any woman who does evil magic.
Amplified Bible: You shall not allow a woman to live who practices sorcery.
Good News Version: Put to death any woman who practices magic.
James Moffatt Translation: You shall not allow any sorceress to live.
Jerusalem Bible: You shall not allow a sorceress to live.
King James Version: Thou shalt not suffer a witch to live.
Living Bible: A sorceress shall be put to death.
Modern Language Bible: Allow no sorceress to live.
New American Bible: You shall not let a sorceress live.
New American Standard Bible: You shall not let a sorceress live.
New Century Version: Put to death any woman who does evil magic.
New International Version: Do not allow a sorceress to live.
New Living Translation: A sorceress must not be allowed to live.
New Revised Standard Version: You shall not permit a female sorcerer to live.
New World Translation: You must not preserve a sorceress alive.
The Promise: Contemporary English Version: Death is the punishment for witchcraft.
Revised Standard Version: You shall not permit a sorceress to live.
Revised English Bible: You must not allow a witch to live.
In the original Hebrew manuscript, the author used the word m'khashepah to describe the person who should be killed. The word means a woman who uses spoken spells to harm others - e.g. causing their death or loss of property. Clearly "evil sorceress" or "woman who does evil magic" would be the most accurate phrases in today's English usage for this verse."
Carried out into actuality here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Salem_witch_trials
Thank you for your input, was appreciated. 🙂