Spanish idioms in "Y to Mama También"

Started by Bob Scott1 pages

Spanish idioms in "Y to Mama También"

I'm hoping someone reading this is familiar with current Mexican street Spanish. I can follow a lot of the dialogue in "Y Tu Mamá También", but in the scene where the two boys have just raced swimming underwater in the motel's swimming pool, Julio says what sounds like "Yo rocó Tiana." The English subtitle translates this "I ****ed Ana". I can't find any Spanish verb that can be fitted into this. I would have expected him to say, "Yo jodí Ana", or "Yo chingué Ana", or perhaps "Yo cogí Ana". My dictionary of street Spanish says that "coger" is used in Argentina. If I could get the "ro" syllable out of what I hear on the sound track he could be saying, "Yo cogí Ana." Anyone know what he really said here?

While I'm here I'd like to say that I enjoyed the movie so much that I bought the DVD. I read a review by someone in one of these forums condemning the movie as porn. Well, it contains some graphic sex, but so does life!

Well it could be slang. Spanish from Argentina is different from the spanish in Spain. Same with Mexican.

Right. It is slang. The question is, just what slang? I'm hoping someone will know enough Spanish slang to come up with what Julio actually said based on my description of what I hear when I replay the line. Maybe someone else who also has the DVD and knows their Spanish could figure it out. But, it's a long shot.

Well the movie is based where? I mean the character that says that line is from Mexico, Spain...where?

^ He's from Mexico

Gael Garcia or Diego Luna, can't remember which Julio is.

Julio was Gael, Tenoch was Diego. Loved the film. Saw it in Sydney, didn't even know it was running which is good. Otherwise I would have had to wait like months to see it in Manila. I do not know Spanish though so I'm not much of a help in that department.

I'll watch it again and translate the whole movie for you 😖mart:

(nah! I won't, but I love showing-off)

Mexican spanish is really weird... so is argentinian...
theu have all these words 🤪

^That's mostly all languages my friend.

I'm mexican, it probably says yo me cogi a Ana or me culie a Ana because "Yo rocó Tiana." Doesn't mean anything at all in Mexican Spanish.