Final Fantasy 7 : Advent Children (Movie)

Started by powerfulone1987163 pages

Originally posted by Lana
Bionicle wasn't a major movie release, though.

AC is.

FFS, there's no excuse to not fix up the lipsyncing.

Oh well, I rarely ever watch the dubbed versions anyway.


Which versions do you normally watch?

So you won't be watching the dubbed version of this?

is it comprehensible.....

lol I think that just means most of us will be using the japanese language option

naturally, I'm going to give it 1 watch in english to see for myself how bad they could do..

To me, the VA sounds pretty promising, for the most part at least. I'll be watching both.

powerfulone, your sig is wrong on many, many counts... that's not my IP, browser, or ISP. Unless you want everyone to know your information, those images won't work properly as your sig, as KMC doesn't allow outside sources for signature images.

Man I am so ready for AC to come out finally. As soon as it comes out I'm getting it and havin' me an AC party, BOO-YA BABY! Jumpy

Originally posted by powerfulone1987
Which versions do you normally watch?

So you won't be watching the dubbed version of this?

is it comprehensible.....

I very, very rarely watch the English version of a movie that's dubbed into it; 99% of the time I'll watch the original language version with subtitles. I'll probably watch once in English and then only watch it in Japanese with the subtitles.

The Japanese version would be awesome. I hope its included in the American release this month.

It is...

Im curious as to why they havnt released a new trailer yet. Like with the english voices all exposed. It would help give us an idea of what we will be getting you know, as far as VA quality.

it was probably so cheesily done that square doesnt feel like paying someone to create a trailer for it

Not that, but they already have an "English" trailer... the E3 2004 trailer. With the sole narrator. So they figure that'll pass as our version, probably.

Anybody ever think about what's to become of this thread once the movie has been out for a while?

is it comprehensible.....

It'll just die off and randomly be resurrected, like every other thread of a movie that's been out a while....

Yep!

is it me or did somebody else find the music a little corny at parts.

http://www.sonypictures.com/movies/finalfantasyvii/psp/mov/FFVII_BlackSheep/MAQ00004.MP4

English clip of Kadaj and the "black sheep" Cloud, and battle. Same clip released prior to the Japanese release, though it is dubbed.

Originally posted by Jarshewa
is it me or did somebody else find the music a little corny at parts.
Uh..... no?

Kadaj's voice isn't quite what I expected, but it's definitely serviceable.

Cloud sounds great, though.

The lip-syncing didn't seem too bad there, in my opinion.

hmmm...i dont know after seeing this i personally prefer the japanese version. Ill rent the movie first before i buy it, thats for sure.

"Hes what you call a black sheep"

What you call a traitor, would have been more suiting.

I think the black sheep made sense. Granted I'm going to prefer the Japanese voices since that's what I've heard in the trailers for the past few years, but they seem good to me. The dialogue isn't really enough to make a sound judgement on it yet, but it seems like it's gone in the right direction. Lip synching is eh, though.

The thing about dialogue is that a straight translation just doesn't work. Sometimes it's a local thing, like the "zuruzuru zuruzuru" onomatopoeia. Other times, it's simply that something takes much longer to say in English than in Japanese, and vice-versa.

Good dialogue translation consists of finding a way to express the same ideas in local expressions used in English.

Personally, I like the "black sheep" thing. It has a nice essence in it, especially in the way Kadaj says it. Traitor would have been okay, but it doesn't exactly match up to Cloud as black sheep does.

Exactly, General. Direct translation never works out, as the languages are completely different. The same message is conveyed with different wording. And I almost prefer 'black sheep' to 'traitor'... it gives it a more vivid sense of Cloud's being a loner, if that makes sense.

I was a bit eh on the whole format of the clip (PSP MPEG-4) and aspect ratio (which would've been corrected on PSP) so I'm converting it to another format for easier viewing.