Sindarin Thread

Started by Mormegil2 pages

Exabyte is right, namárië is Quenya for "Farewell," being a combination of 'na' and 'márië.' Like Exabyte said, -ië is an infinitive (or gerundial) suffix only found in Quenya. Now, the following are a few of my own constructions with Sindarin. I believe them to be correct, but I'm not 100% possitive. I haven't studied the entire language, just the basics:

Ná túro nín! ----- Victory is mine!
Túriel nín! -----Victory shall be mine!
Túriel mín! ----- Victory shall be ours!
Ná túro mín! ----- Victory is ours!
Avom firo údagor! ----- We will not perish without a fight!
Dagro mín! ----- We make war!
Firitha lín! ----- You will die!
Elo! An firo! ----- Behold! For ruin!
Annin meleth nín lé! ----- I give my love to thee!
Lé rúdh! ----- You are bald!

I love working with other languages, and Elvish is so unbelievably awesome. Who agrees with me?

Aiyata, Mormegil ^^

Originally posted by Mormegil
...being a combination of 'na' and 'márië.'

Yep ... which would in Sindarin be na+mae(r)=Navaer ^^
I love working with other languages, and Elvish is so unbelievably awesome. Who agrees with me?

I do ^^ the elvish languages are SO beautiful, the sound as well as the grammar and structure... most languages are, but Eldarin is simply - amazing 😱
Now, the following are a few of my own constructions with Sindarin.

😊
Very optimistic ^^ "We win", "you will die" etc *lol* ^^ but practical phrases ✅ *writes down and adds to her phrase-listing*

Túriel nín!

That's an interesting construction... *likes*
Basically meaning the same as "Tûr anim" / pl "Tûr ammen"...?
Avom firo údagor!

Avom? -o- is just in infinitive and imperative [and a-stem first ps sgl] methought 😕
Couldnt it also be "Ú-firatham ú-dhagor" [dagor lenited]?
Dagro mín!

😊 sounds a lot more beautiful than the normal phrase, "Dagram" ^^
Firitha lín!

Again, more beautiful than literal "you will die" - "Firithach"
Elo! An firo!

😱 NAN AMARTH ^^ *likes sentence* *remembers*
Annin meleth nín lé!

Isn't anna- an a-stem-verb?
AnnOn (i-)veleth nín alle/ache // le annon...?

Lé rúdh!

😆 !!! Practical, practical 😖hifty:

http://www.grey-company.org/Circle/language/phrase.htm is that site in quenya....or sindarin??? i hope its not sindarin....i thought it was quenya...so i learned some phrases in it

Originally posted by flamewielder
http://www.grey-company.org/Circle/language/phrase.htm is that site in quenya....or sindarin??? i hope its not sindarin....i thought it was quenya...so i learned some phrases in it

Neither nor, it's Isdira 🙂 also an elvish language, but NOT by Tolkien and you won't find it anywhere in LoTR;

It's used for RPGs and LARPs as it's a lot easier than Quenya and Sindarin, but imo doesn't have the full beauty of those languages as it's not really harmonical.

The single words are copied from similar ones in Quenya (sometimes also Sindarin) and changed a little to be easier to pronounce for english-speaking people,

But it's hardly more than a bad copy 🙁

Anybody got a Sindarin wordlist?

Yea
several ✅
Like the imo best one - Dragonflame
It's .pdf though

Most Sindarin-wordlists are kinda weird... and full of mistakes and fake elvish 😖 😖

Hiswelóke
(kinda complicated there ^^)

Derdzinski's site (with reconstructed words etc)

> imo the two best ones 🙂

Thanks Exa.

Yes this is a very good thread but how did you learn sindarin? How long have you been studing it and how can you remember the words?

Originally posted by seretur
Yes this is a very good thread but how did you learn sindarin? How long have you been studing it and how can you remember the words?

Welcome to KMC, Seretur 😄 (Seretur=Peace-king?)

Here's a thread about remembering words... though it died quite soon 🙁
http://www.killermovies.com/forums/f34/t300646.html

Are you learning elvish? 🙂 how are you remembering the words?

The main problem about learning Sindarin is imo not really remembering the words themselves but the understanding of the kinda quite different structure and flow of the language, the idea of lenitations or vowel mutations etc... or in Quenya all the casi replacing most prepositions.

Originally posted by Exabyte
Welcome to KMC, Seretur 😄 (Seretur=Peace-king?

Yes that is what it means.
Thanks for the info.

im getting a tattoo of a bible verse, and im pretty sure of the last part, but i think the people that helped me were using two or three different kinds of elvish, i just wanted it is sindarin

the verse is "Deuteronomy 6:4-5

Hear, O Israel: The Lord is [our] God, the Lord alone.[You shall] Love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.

the translation i have is

listo, ai Israel; I Dor erulye, i Dor na er. meluvan i dor erulye ilye ore a ilye sule a ilye tur.

i think this still needs a lot of work w/ grammer, but i want to stay as close to the original verse as posible.

thanks for the help

Can anyone tell me the Sindarin word for Neice?

beautiful

could you guys translate this to sindarin? i want to create an elvish version of this enya song for a flash i am making 🙂

I wanna know, where did she go
I'm in the limbo, oh, where did she go
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but I haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
I drawn my sorrows in the garden of despair
Trying to wash away the memories of you there
I walk the beaches and l tell it to the moon
But there's no salvation here
The morning comes too soon
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
You gave me so much that l can't replace
Now it's cold and lonely here in this summer place
Scared by the problems of an ego that's been burned
So many lessons now that a foolish hardly learned
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own
On my own, a prisioner of the memories l can find
Ooh, on this tropical night
I watch the ocean and l search inside myself
What did l do to make you run to someone else
It's funny how we want the things you haven't got
I heard that time can heal but still the pain won't stop
You left me Caribbean Blue
I've got the sunshine but i haven't got you
Left my paradise alone
And one more sunset to face on my own

My homework is about to write a New Year card in a special Language
So I choose Sindarin, but I don't know anything of it

Could you help me to translate this, please?? >>>

Have a very happy new year
May there be no more woes and tears
May there be just smiles and laughters
Wish you joy, now and forever.

Best Wishes for 2011.

I wonder if anyone has sindarin songs, to which they need a singer?

I am told I have a pretty good pronunciation and voice 🙂

And I'd really like to do so.

And also nice! I get to learn more sindarin! 😄

New Zealand is certainly a lot of fun currently: Sindarin weather forecast.

I...I think I've stumbled into the perfect thread...

Hello everyone, while I cannot currently speak Sindarin or Quenya I am really interested in learning it, for a few reasons. I find the language itself beautiful in both writing and being spoken. Also, I'm hoping to get a tattoo in Tengwar, using Sindarin. Unfortunately I have no idea how to translate what I want done into sindarin to then be written in Tengwar (I hope I spelled everything right and didn't mess up any names etc).

So overall, can anyone help, and can anyone translate "Nothing else matters"?

LazzurusMan

...I wish my old threads would die. 😛

This is the best site to help you, LazzurusMan. Looking at Helge's Sindarin wordlist...none of the words you need are attested. "Nothing" could probably be crated as únad (literally "no-thing"😉, but "else" and "matter(s)" are difficult. The best semantic compromise for translation would probably be "nothing (else) is of import," where the copula ("to be/is"😉 could be left out, but you'd have to create a word for "import(ance)" too.

help

could someone help me with this translaton?

From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;

Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.

my wife and i are getting it tattooed but i dont want it to be in english she's getting the first part and i the second thats why i skipped a little